• Wunschloses Unglück


    Ces jours-ci je continue à lire Bergson. Aujourd'hui je suis un peu plus rapide qu'avant-hier, mais en effet ses phrases sont très longues et pleines d'expressions idiomatiques courantes qui semblent trop compliquées pour ceux qui apprennent le français comme une langue étrangere, dont je fais partie. J'étais dans les vapes cet après-midi.
    Pour reposer ma tête j'ai lu deux livres entamés:
    'Base-ball japonais gracieux et sentimental' de Genichiro Takahashi
    la traduction de 'Wunschloses Unglück' de Peter Handke
    Grâce à Bergson, j'ai pu les finir très rapidement. Le premier m'a fait rire mais aussi dormir. Il m'a épuisé au point de faire un roupillon. Le deuxième m'a poussé à noter quelque chose. J'ai vu de l'honnêteté dans son écriture. Et l'honnêteté est l'ennemi de l'écriture. Cette contradiction souvent coupe ses phrases.

  • Commentaires

    1
    Takehiko
    Lundi 27 Septembre 2004 à 15:19
    uber 'wunschloses Ungluck'
    Maintenant, on a un certain degre du niveau de vie et n'a pas rien quelques choses insuffisantes pour vivre la vie quotidienne, mais nous tous ne sont pas heureux. Cet aspect reel, si un ecrivain en dessinait exactemant sans decoration avec monotonie dans son ecriture comme la vie corrompue de nos contemporains, ce serait vraiment une de la litterature moderne non?
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :